GRUPO PARA TRADUÇÕES
+16
Renato Ferreira
henrique luiz neto
GUSTAVO SILVA
vimosa
pilotonboard89
felipeferreira.inv@gmail.
Mattos
pilot2014
BrunoM
FOLCH
felipesantosrecife
Princesa
Danielbg
fábio guimarães lima
carlos lemos
Leonardo ldeg
20 participantes
Página 1 de 2
Página 1 de 2 • 1, 2
GRUPO PARA TRADUÇÕES
Pessoal,
Alguém tem interesse em formar um grupo para dividir os trabalhos de tradução?
Alguém tem interesse em formar um grupo para dividir os trabalhos de tradução?
Leonardo ldeg- Mensagens : 7
Data de inscrição : 09/04/2012
Re: GRUPO PARA TRADUÇÕES
Leonardo,
Gostaria de ir além será que alguem tem conhecimento da trdução oficial do PNA,não sei por quem foi feita, mas existe.
Gostaria de ir além será que alguem tem conhecimento da trdução oficial do PNA,não sei por quem foi feita, mas existe.
carlos lemos- Mensagens : 5
Data de inscrição : 07/04/2012
Idade : 61
Localização : rio de janeiro
Re: GRUPO PARA TRADUÇÕES
Carlos,
Também tenho interesse. Podemos começar pelo Shiphanling.
Alguém mais se habilita?
Também tenho interesse. Podemos começar pelo Shiphanling.
Alguém mais se habilita?
Leonardo ldeg- Mensagens : 7
Data de inscrição : 09/04/2012
GRUPO PARA TRADUÇÕES
Caro Leonardo,
Tenho interesse em participar de grupo para traduzir os livros da bibliografia. Podemos
iniciar pelo shiphandling.
Fábio Lima
Tenho interesse em participar de grupo para traduzir os livros da bibliografia. Podemos
iniciar pelo shiphandling.
Fábio Lima
fábio guimarães lima- Mensagens : 2
Data de inscrição : 26/06/2012
Tradução Shiphandling
Fábio,
Já comecei a tradução do Shiphandling, posso fazer até o cap. 8 (incluído). Vc poderia pegar do 9 em diante?
O Carlos ainda está interessado? Podemos dividir também o PNA.
Abs
Leonardo
Já comecei a tradução do Shiphandling, posso fazer até o cap. 8 (incluído). Vc poderia pegar do 9 em diante?
O Carlos ainda está interessado? Podemos dividir também o PNA.
Abs
Leonardo
Leonardo ldeg- Mensagens : 7
Data de inscrição : 09/04/2012
TRADUÇÃO - SHIPHANDLING
Leonardo,
Combinado. Vou iniciar a tradução a partir do cap. 9 - special maneauvers -, inclusive.
Que tal se a cada capítulo traduzido as respectivas traduções sejam repassadas ao colega? o q achas?
Quanto ao PNA, já iniciei a tradução, podemos adotar o mesmo método, inclusive incluindo o Carlos.
Abs
Fábio
Combinado. Vou iniciar a tradução a partir do cap. 9 - special maneauvers -, inclusive.
Que tal se a cada capítulo traduzido as respectivas traduções sejam repassadas ao colega? o q achas?
Quanto ao PNA, já iniciei a tradução, podemos adotar o mesmo método, inclusive incluindo o Carlos.
Abs
Fábio
fábio guimarães lima- Mensagens : 2
Data de inscrição : 26/06/2012
Traducao Ship
Fabio,
Combinado. Me passe seu email, essa semana começo enviar.
Abs
Leonardo
Combinado. Me passe seu email, essa semana começo enviar.
Abs
Leonardo
Leonardo ldeg- Mensagens : 7
Data de inscrição : 09/04/2012
Re: GRUPO PARA TRADUÇÕES
Leonardo, também posso ajudar na tradução! Precisam de ajuda?
Danielbg- Mensagens : 1
Data de inscrição : 19/05/2012
Re: GRUPO PARA TRADUÇÕES
Olá pessoal,
Também tenho interesse em participar das traduções. Aguardo contato
Também tenho interesse em participar das traduções. Aguardo contato
Princesa- Mensagens : 2
Data de inscrição : 09/07/2012
Revisão da tradução
Olá Princesa, bom dia!
O Daniel está revisando os cap 2 ao 5, se vc puder ajudar, adiantaria bastante.
A primeira tradução fica muito truncada e precisa ir revisando tudo e decifrando os termos técnicos.
Me passe seu email que lhe envio, o cap 1 já está revisado.
Abs
Leonardo
O Daniel está revisando os cap 2 ao 5, se vc puder ajudar, adiantaria bastante.
A primeira tradução fica muito truncada e precisa ir revisando tudo e decifrando os termos técnicos.
Me passe seu email que lhe envio, o cap 1 já está revisado.
Abs
Leonardo
Leonardo ldeg- Mensagens : 7
Data de inscrição : 09/04/2012
Tradução
Olá Leonardo,
Já te enviei uma mensagem pessoal com meu email, mas ainda não obtive resposta.
Confirma pra mim o recebimento da mensagem.
Sds,
Aline
Já te enviei uma mensagem pessoal com meu email, mas ainda não obtive resposta.
Confirma pra mim o recebimento da mensagem.
Sds,
Aline
Princesa- Mensagens : 2
Data de inscrição : 09/07/2012
Confirmação
Aline, bom dia,
Desculpe a demora, estava viajando.
Me passe seu e-mail para lhe enviar as traduções.
Abs
Leonardo
Desculpe a demora, estava viajando.
Me passe seu e-mail para lhe enviar as traduções.
Abs
Leonardo
Leonardo ldeg- Mensagens : 7
Data de inscrição : 09/04/2012
Re: GRUPO PARA TRADUÇÕES
Olá pessoal.
Gostaria de ajudar a traduzir.
Sugiro a criação de um grupo de e-mail no yahoo, por exemplo, se isso já não foi feito.
Nesses grupos se pode compartilhar o material para os participantes, e se pode acompanhar com mais detalhe os e-mail passados entre as pessoas.
Possuo os seguintes livros digitalizados:
Introduction to Naval Architecture - Eric C. Tupper - 3ª Edition
Introduction to Naval Architecture - Eric C. Tupper - 4ª Edition
Principles Of Naval Architecture Vol I - Stability And Strength - 1988
Principles Of Naval Architecture Vol II - Resistance, Propulsion and Vibration
Principles Of Naval Architecture Vol III - Motions in Waves and Controllability
Tug Use in Port - A Practical Guide - Capitain Henk Hensen, FNI - 2º Ed., 2003
Bridge Team Management - 2 ed
Naval Shiphandling - Capitulo 2 (xérox digitalizada)
Naval Shiphandling - Capitulos 3,5,6,7,10,18,20 (xérox digitalizada)
Ship Handling - Theory and Practice - David J. House, 1º ed. 2007
Shiphandling for the Mariner - 4 ed, (xérox digitalizada), mas adquiri pelo amazon.com o livro (aguardando chegar)
Squat Interaction Manoeuvring - The Nautical Institute, 1995
Se souberem de alguma edição nova dos livros citados, por favor, indiquem, para que possa correr atrás.
Obrigado e aguardo resposta.
Abraço
Gostaria de ajudar a traduzir.
Sugiro a criação de um grupo de e-mail no yahoo, por exemplo, se isso já não foi feito.
Nesses grupos se pode compartilhar o material para os participantes, e se pode acompanhar com mais detalhe os e-mail passados entre as pessoas.
Possuo os seguintes livros digitalizados:
Introduction to Naval Architecture - Eric C. Tupper - 3ª Edition
Introduction to Naval Architecture - Eric C. Tupper - 4ª Edition
Principles Of Naval Architecture Vol I - Stability And Strength - 1988
Principles Of Naval Architecture Vol II - Resistance, Propulsion and Vibration
Principles Of Naval Architecture Vol III - Motions in Waves and Controllability
Tug Use in Port - A Practical Guide - Capitain Henk Hensen, FNI - 2º Ed., 2003
Bridge Team Management - 2 ed
Naval Shiphandling - Capitulo 2 (xérox digitalizada)
Naval Shiphandling - Capitulos 3,5,6,7,10,18,20 (xérox digitalizada)
Ship Handling - Theory and Practice - David J. House, 1º ed. 2007
Shiphandling for the Mariner - 4 ed, (xérox digitalizada), mas adquiri pelo amazon.com o livro (aguardando chegar)
Squat Interaction Manoeuvring - The Nautical Institute, 1995
Se souberem de alguma edição nova dos livros citados, por favor, indiquem, para que possa correr atrás.
Obrigado e aguardo resposta.
Abraço
felipesantosrecife- Mensagens : 7
Data de inscrição : 11/07/2012
Localização : Recife
Re: GRUPO PARA TRADUÇÕES
Leonardo ldeg escreveu:Aline, bom dia,
Desculpe a demora, estava viajando.
Me passe seu e-mail para lhe enviar as traduções.
Abs
Leonardo
Leonardo,
fiquei sabendo somente agora da tradução, o que precisa para estar no grupo de tradução ??? Como posso estar ajudando?
Meu email é o [Tens de ter uma conta e sessão iniciada para poderes visualizar este link]
Saudações,
Folch
FOLCH- Mensagens : 5
Data de inscrição : 11/04/2012
Re: GRUPO PARA TRADUÇÕES
Também estou interessado em participar do grupo de traduções.
Aguardo resposta.
Abraço!!!
Bruno.
Aguardo resposta.
Abraço!!!
Bruno.
BrunoM- Mensagens : 1
Data de inscrição : 14/05/2012
To dentro, como partipo??
To dentro, como partipo??
meu hotmail: anderson.politecnico
meu hotmail: anderson.politecnico
pilot2014- Mensagens : 15
Data de inscrição : 18/08/2012
Idade : 47
Localização : São Pedro da Aldeia - RJ
Re: GRUPO PARA TRADUÇÕES
Gostaria, se possível, de participar. Meu email é [Tens de ter uma conta e sessão iniciada para poderes visualizar este link].
Mattos- Mensagens : 3
Data de inscrição : 05/04/2012
Como participo das traduções
Bom dia,
Gostaria de participar, meu contato é
felipeferreira.inv arroba gmail.com
Gostaria de participar, meu contato é
felipeferreira.inv arroba gmail.com
felipeferreira.inv@gmail.- Mensagens : 2
Data de inscrição : 12/09/2012
Re: GRUPO PARA TRADUÇÕES
E aí pessoal, como anda o projeto de traduções?
Gostaria de participar também! Segue meu e-mail:
[Tens de ter uma conta e sessão iniciada para poderes visualizar este link]
Gostaria de participar também! Segue meu e-mail:
[Tens de ter uma conta e sessão iniciada para poderes visualizar este link]
pilotonboard89- Mensagens : 6
Data de inscrição : 21/06/2012
Localização : Balneário Camboriú
Re: GRUPO PARA TRADUÇÕES
Vc conseguiu esta informação? Grata.
carlos lemos escreveu:Leonardo,
Gostaria de ir além será que alguem tem conhecimento da trdução oficial do PNA,não sei por quem foi feita, mas existe.
vimosa- Mensagens : 6
Data de inscrição : 23/10/2012
Re: GRUPO PARA TRADUÇÕES
Leonardo, tb tenho interesse em participar das traduções. Como está o andamento do grupo? Onde posso me inserir? Segue meu email: vivianmontijo arroba gmail . com
Leonardo ldeg escreveu:Fábio,
Já comecei a tradução do Shiphandling, posso fazer até o cap. 8 (incluído). Vc poderia pegar do 9 em diante?
O Carlos ainda está interessado? Podemos dividir também o PNA.
Abs
Leonardo
vimosa- Mensagens : 6
Data de inscrição : 23/10/2012
PNA - traduçao
Gostari de receber as traduçoes do livro PNA. Como posso estar recebendo.
Abraço,
Gustavo.
Abraço,
Gustavo.
GUSTAVO SILVA- Mensagens : 4
Data de inscrição : 05/10/2012
Traduções da Bibliografia
Eu também tenho interesse , tenho algumas traduções e resumos. Como faríamos para organizar isso?
henrique luiz neto- Mensagens : 1
Data de inscrição : 19/12/2012
TRADUÇÃO
OLÁ , Também tenho interesse nas traduções , como posso conseguir ? Pode me mandar por e-mail ?? Obrigado
Renato Ferreira- Mensagens : 1
Data de inscrição : 08/01/2013
Traduções
Gostaria de saber se alguém pode mandar as traduções ???
Caso positivo fico muito agradecido...
Caso positivo fico muito agradecido...
Bajat Abrahim Neto- Mensagens : 2
Data de inscrição : 26/02/2013
Página 1 de 2 • 1, 2
Tópicos semelhantes
» Grupo para compra de video Aulas e troca de material em São Paulo e/ou Grande São Paulo
» Participar das traduções
» TRADUÇÕES TENHO INTERESSE
» video aulas, traduções ao pé da letra, resumo do H e resumos praticos, centenas de exercicios e audio livros
» Novo nos estudos
» Participar das traduções
» TRADUÇÕES TENHO INTERESSE
» video aulas, traduções ao pé da letra, resumo do H e resumos praticos, centenas de exercicios e audio livros
» Novo nos estudos
Página 1 de 2
Permissões neste sub-fórum
Não podes responder a tópicos
|
|